Forum für deutsche Übersetzung

Du hast Fragen zu Regeln oder Karten? Stell sie hier!
Post Reply
User avatar
Andreas Nusser
Site Admin
Site Admin
Posts: 1524
Joined: 11 Nov 2002, 12:10
Location: Neulussheim
VEKN Nr.:
Contact:

Forum für deutsche Übersetzung

Post by Andreas Nusser »

Kurze Frage: Wäre es nicht besser, wenn ihr ein seprates Forum für die deutsche Übersetzung hättet?

Ich verliere die Übersicht so schnell wenn ihr nur in einem Thread Euch unterhaltet.

:arrow: Terms (Intercept, Stealth usw...)
:arrow: Strukturierung (vielleicht bedarf es ja einem anderen AUfbau der dt. Regel)
:arrow: Aufbau Schnelleinführung VTES (sowas wie die englischsprachige Playmat, nur besser - mit Bild von Vampire + Librarykarten, Übersicht über die Aktionen usw..). Dies wäre für die deutschen Prinzen bzw. für mich auf der Spielemesse interessant, falls ich nächstes Jahr einen eigenen Stand haben sollte. Im Übrigen kann ich als angehender Indesign Spezialist, das Layout machen.

Gibt es sonst noch etwas?


Das Glück kommt zu denen, die lachen.

---
japanische Weisheit
MarcusVitel
Seneschall
Seneschall
Posts: 296
Joined: 27 Jan 2003, 16:06
Location: Canada
VEKN Nr.:
Contact:

Re: Forum für deutsche Übersetzung

Post by MarcusVitel »

Andreas Nusser wrote:Kurze Frage: Wäre es nicht besser, wenn ihr ein seprates Forum für die deutsche Übersetzung hättet?
Hey, daran habe ich bereits gestern auf meinem Heimweg von der Arbeit gedacht. Ich hätte dafür aber gern eine abgetrennte Sektion mit Lese- und Schreibrecht nur für die Mitglieder des Übersetzungsstammes. Ist das möglich? Das soll keine Ausgrenzung hilfsbereiter Mitmenschen sein, ich möchte einfach nur vermeiden, dass halbfertige Versionen der Übersetzung umhergeistern. Jeder, der mitarbeiten will kann natürlcih gern dabei sein. Guter Plan also.

-Marcus
"...even the most brilliant of schemes could be foiled by the incompetence of underlings. Through no fault of his own, his lazy, cowardly and stupid minions had let him down once more..." Grey Seer Thanquol's Usual Lament
User avatar
Andreas Nusser
Site Admin
Site Admin
Posts: 1524
Joined: 11 Nov 2002, 12:10
Location: Neulussheim
VEKN Nr.:
Contact:

Re: Forum für deutsche Übersetzung

Post by Andreas Nusser »

MarcusVitel wrote:
Andreas Nusser wrote:Kurze Frage: Wäre es nicht besser, wenn ihr ein seprates Forum für die deutsche Übersetzung hättet?
Hey, daran habe ich bereits gestern auf meinem Heimweg von der Arbeit gedacht. Ich hätte dafür aber gern eine abgetrennte Sektion mit Lese- und Schreibrecht nur für die Mitglieder des Übersetzungsstammes. Ist das möglich? Das soll keine Ausgrenzung hilfsbereiter Mitmenschen sein, ich möchte einfach nur vermeiden, dass halbfertige Versionen der Übersetzung umhergeistern. Jeder, der mitarbeiten will kann natürlcih gern dabei sein. Guter Plan also.

-Marcus
Könnte ich dann bitte alle Namen der User haben, die am Projekt mitarbeiten möchten?

Danke Andreas
Das Glück kommt zu denen, die lachen.

---
japanische Weisheit
MarcusVitel
Seneschall
Seneschall
Posts: 296
Joined: 27 Jan 2003, 16:06
Location: Canada
VEKN Nr.:
Contact:

Re: Forum für deutsche Übersetzung

Post by MarcusVitel »

Andreas Nusser wrote:Könnte ich dann bitte alle Namen der User haben, die am Projekt mitarbeiten möchten?
Bis jetzt gefundene Freiwillige:

MarcusVitel
HardyRange
Männele
extrala
the scavenger (mit Vorbehalt)

und

Andreas Nusser

Gruß

-Marcus
"...even the most brilliant of schemes could be foiled by the incompetence of underlings. Through no fault of his own, his lazy, cowardly and stupid minions had let him down once more..." Grey Seer Thanquol's Usual Lament
User avatar
hardyrange
Vorsintflutlicher
Vorsintflutlicher
Posts: 4295
Joined: 21 Jan 2003, 08:39
Location: Herne
VEKN Nr.: 3820003
Has thanked: 120 times
Been thanked: 487 times
Contact:

Re: Forum für deutsche Übersetzung

Post by hardyrange »

Andreas Nusser wrote:Könnte ich dann bitte alle Namen der User haben, die am Projekt mitarbeiten möchten?
Nach meiner Zählung sind das folgende Köpfe:
:arrow: MarcusVitel
:arrow: hardyrange
:arrow: Männele
:arrow: extrala
:arrow: Andreas Nusser
:arrow: borg029un03
:arrow: the scavenger
MarcusVitel wrote:Bis jetzt gemeldete Freiwillige: Markus, Hardy, Joscha, Ralf und als unser aller Mentor Andreas.
extrala wrote:An der Übersetzung würde ich gerne mitwirken.
borg029un03 wrote:Hier, meld' freiwillig.
the scavenger wrote:Ich habe mich zwar noch nicht entschieden, ob ich genug Zeit habe, bei diesem Projekt mitzumachen,
"It was a perfect plan - until it had contact with reality"
---
Hardy Range
Playgroup Tradition Compliance Manager
User avatar
Denis
Prinz
Prinz
Posts: 463
Joined: 16 Jul 2003, 11:11
Location: karlsruhe
VEKN Nr.:
Contact:

Post by Denis »

würde auch mithelfen, wenn ihr noch jemanden braucht...
User avatar
Andreas Nusser
Site Admin
Site Admin
Posts: 1524
Joined: 11 Nov 2002, 12:10
Location: Neulussheim
VEKN Nr.:
Contact:

Post by Andreas Nusser »

Denis wrote:würde auch mithelfen, wenn ihr noch jemanden braucht...
So, die Leute die sich bereit erklärt haben mitzumachen, sollten jetzt eine Kategorie mit mehrere Foren am unteren Ende des VEKN Forums vorfinden.

Wenn dem nichts so ist, bitte melden.

Grüße Nusser
Das Glück kommt zu denen, die lachen.

---
japanische Weisheit
MarcusVitel
Seneschall
Seneschall
Posts: 296
Joined: 27 Jan 2003, 16:06
Location: Canada
VEKN Nr.:
Contact:

Post by MarcusVitel »

Andreas Nusser wrote:Wenn dem nichts so ist, bitte melden.
Ist da. Vielen Dank an den Admin.

-Marcus
"...even the most brilliant of schemes could be foiled by the incompetence of underlings. Through no fault of his own, his lazy, cowardly and stupid minions had let him down once more..." Grey Seer Thanquol's Usual Lament
Carl Pilhatsch
Seneschall
Seneschall
Posts: 224
Joined: 12 Aug 2004, 13:51
VEKN Nr.:
Contact:

Re: Forum für deutsche Übersetzung

Post by Carl Pilhatsch »

Andreas Nusser wrote:Kurze Frage: Wäre es nicht besser, wenn ihr ein seprates Forum für die deutsche Übersetzung hättet?

Ich verliere die Übersicht so schnell wenn ihr nur in einem Thread Euch unterhaltet.

:arrow: Terms (Intercept, Stealth usw...)
:arrow: Strukturierung (vielleicht bedarf es ja einem anderen AUfbau der dt. Regel)
:arrow: Aufbau Schnelleinführung VTES (sowas wie die englischsprachige Playmat, nur besser - mit Bild von Vampire + Librarykarten, Übersicht über die Aktionen usw..). Dies wäre für die deutschen Prinzen bzw. für mich auf der Spielemesse interessant, falls ich nächstes Jahr einen eigenen Stand haben sollte. Im Übrigen kann ich als angehender Indesign Spezialist, das Layout machen.

Gibt es sonst noch etwas?
Die Übersetzung der Termini gibt es ja ohnehin schon.

lg
Carl
Post Reply